E a palavra de pedra caiu… (Anna Akhmátova)

 

E a palavra de pedra caiu И упало каменное слово
Sobre meu peito que ainda vive. На мою ещё живую грудь.
Tudo bem. Afinal, já estava pronta. Ничего. Ведь я была готова.
Vou lidar com isto de algum jeito. Справлюсь с этим как-нибудь.
Eu tenho hoje muitos afazeres: У меня сегодня много дело:
Preciso matar toda a memória. Надо память до конца убить.
Preciso, para empedrar a alma, Надо, чтоб душа окаменела,
Preciso reaprender a viver. Надо снова научиться жить.
Senão… Sussurro quente do verão А не то… горячий шелест лета
Como festival atrás da janela Словно праздник за моим окном
Há muito tempo eu pressenti este Я давно предчувствовала этот
Dia claro e a casa vazia. Светлый день и опустелый дом.
(22-06-1939)

Fonte: Анна Ахматова. И упало каменное слово. Тradução: Helder da Rocha.

Advertisements

About helderdarocha

I am a computer scientist (programmer, teacher, writer, IT consultant) and artist (actor, musician, writer, sculptor, painter).
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s